Mi ha mandato qui a crepare quando avevo 64 anni, ma ho tenuto duro.
Sent me out here when I was 64 to die, but I've been hanging on.
Avete detto la verità e tenuto duro.
You told the truth and kept the faith.
Se avessi tenuto duro un po' di più, ti saresti rifatto.
If you'd stuck with it a little longer... you'd have seen results.
Io e la mamma abbiamo tenuto duro.
Me and Mom, we pulled together-- and Ethel...
Molti sarebbero scappati, ma tu hai tenuto duro.
There's plenty who would've bottled it and done a runner.
Quelli erano in tanti, in confronto a noi, ma siamo rimasti a fianco dei compagni e abbiamo tenuto duro. Non importa a quale prezzo.
We was completely outnumbered, but we stuck by our mates and we stood our ground, no matter what.
Ha tenuto duro, siamo fieri di lei.
You put up a great fight. We're all proud of you.
E invece hai amato il gioco tutta una vita, e hai tenuto duro.
A year? And you've loved the game most of your life.
Beh, quello che doveva fornirci il camion si e' tirato indietro, perche' l'anno scorso il vincitore ha tenuto duro per tre giorni si e' addormentato mentre guidava tornando a casa e ha investito una banda musicale.
Well, the car dealership backed out, because last year the winner had been up for three days, fell asleep driving home and plowed through a marching band.
Onestamente, credo... di aver tenuto duro tanto a lungo perche' volevo sposarmi davvero, capite?
Honestly I think... I let it get this far because of how much I want to be married, you know.
A nostra figlia, che ha tenuto duro, che ha retto il colpo, che ci ha davvero dato dentro... e che oggi lascia il campo d'addestramento col grado di soldato semplice Elizabeth Blane.
To our daughter, who stuck it out, who toughed it out, who kicked some serious ass... Today graduated from boot camp as private elizabeth blane.
Ha tenuto duro per un bel po'.
Looks like he held out pretty good.
Sei la ragione per la quale ho tenuto duro.
You are the reason I held on.
Sa, ha tenuto duro piu' a lungo di quanto pensassi.
You know, you hung in there a lot longer than I thought.
Non importa cio' che le facemmo, lei ha tenuto duro.
No matter what we did to you, you held on.
E, sebbene ci siano stati momenti in cui la nostra fede ha vacillato, abbiamo tenuto duro.
And though there were times when our faith flagged, we persevered.
Hai tenuto duro tutta la partita.
Your D was tight all game.
Hai tenuto duro, là fuori, col ragazzino.
You really hung in there with that kid.
A volte vorrei che non avesse tenuto duro come ha fatto.
Sometimes I wish she hadn't hanged on as long as she did.
Scout ha tenuto duro ed e' arrivato sano e salvo alla riva.
Scout stayed tough and made it safely to the shore.
Se solo avessi tenuto duro, avremmo prevalso noi.
If only you had stayed strong, we would have overcome.
Tutti credevano che Dee avrebbe tenuto duro e aspettato il marito per morire insieme, ma se ne è andata ieri sera.
Everyone thought Dee would hold on and wait for her husband so they could die together, but she went last night.
Nel terzo, Smith ha iniziato a sferrare alcuni colpi efficaci, ma Mumford ha tenuto duro e poco dopo ha ridotto Smith... in condizioni pietose."
"Now in the third, Smith began by landing some telling blows, "but Mumford braced up and soon had Smith "in a helpless condition."
Hai sempre tenuto duro, senza crollare, nonostante le brutte cose che ci sono capitate.
You always held it together. You never lost it. No matter what bad stuff happened to us.
So di averti dato del filo da torcere, tempo fa, e... hai tenuto duro.
I know I jumped your case a while back, and... you stepped up.
Uno degli altri con cui sono stato arrestato... Sergei... ha tenuto duro per ventotto giorni.
One of the others that, uh, I was arrested with, Sergei, hung in there for 28 days.
Qualsiasi cosa tu mi abbia fatto, ho tenuto duro ed ora sono nella tua mente.
Whatever you did to me, I held on. Now I'm inside your head.
E pensavo che sarebbe semplicemente morto all'istante, invece no, lui... ha tenuto duro.
And you think that he'd just fall back and be dead instantly, But no, he-- he held on.
Non so come tu abbia tenuto duro, cosi' a lungo.
I don't know how you stuck it out as long as you did.
Hai tenuto duro... anche quando non avevo i miei poteri.
You held your own... Even when I didn't have my powers.
Hai tenuto duro abbastanza a lungo solo per dirmi questo, vero?
You've been holding on long enough just to tell me this, haven't you?
Ha tenuto duro per un paio d'ore, ma non ce l'ha fatta.
He lasted for a couple of hours, but he didn't make it.
Ho tenuto duro per altri 2 anni e sono stato trasferito da la'.
I stuck around for two more years and got transferred out of there.
Ok, ragazzi, non avremo i pretzel, ma abbiamo tenuto duro sull'assicurazione e gli stipendi.
We lost out on the pretzels, but we stuck it to him on the insurance and the paychecks.
A Valencia nel 2007 ero infortunato, ma ho tenuto duro.
Valencia 2007, I had injury, but always try to resist.
Te l'avevo detto, amico, hai tenuto duro e hai vinto.
I told you, man. You stayed strong and you won.
Quindi, o Dio ci odia sul serio, oppure ha tenuto duro fino a questo punto per una ragione.
So either god really hates us, Or she made it this far for a reason.
Ma nonostante tutto, hai tenuto duro e hai fatto il tuo lavoro, e meriti il mio rispetto, Gwen.
But despite it all, you hung in and did your job, and I respect that, Gwen.
Nonostante l'opinione pubblica su Bennet, tu non hai esitato, hai tenuto duro.
Despite what everyone else thought about Bennet, you didn't waver you stuck to your guns.
Ha tenuto duro fino al giorno in cui fossero arrivati strumenti migliori, per combattere una battaglia migliore, piu' grande.
He rode it out for the day when better tools. Would come his way for a bigger, better fight.
Ma hai detto che senza Dice la serie era finita e che avresti tenuto duro.
But you said there was no show without dice and you were gonna stay strong.
E' finito su un ordigno artigianale a Hellmans, ha tenuto duro per una settimana, prima di morire.
Ran over an IED in Helmand. Lasted a week before he hit room temperature.
Come sarebbero le nostre vite adesso, se solo avessimo... tenuto duro?
What would our lives be right now, if we had just... held on?
Non ti pesa sulla coscienza, capitano Hatfield, di esserti arricchito mentre altri hanno tenuto duro e hanno patito per questo?
Does it weigh on you at all, Captain Hatfield how you profited while others stayed the course and suffered for it?
Molti lo avrebbero fatto, ma hai tenuto duro da uomo e ti sei pisciato nei pantaloni.
A lot of people would have, but you just stood there like a man and peed your pants. That's true.
Hai tenuto duro e hai lavorato come una professionista.
You held it together and you did your job like a pro.
La tenacia è il modo in cui ho tenuto duro nonostante tutte le difficoltà.
Tenacity is how I kept at it against all odds.
0.84818005561829s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?